2014 21/04

Гэнік Лойка

Пракуратура Цэнтральнага раёну Менску па ўласнай ініцыятыве запатрабавала ў судзьдзі Алены Сямак рашэньне, матывіровачную частку й пратаколы судовага паседжаньне па пазове скульптара Генадзя Лойкі, які судзіўся з КДБ за беларускую мову.

Пра гэта сталася вядомым зь ліста, за подпісам намесьніка пракурора Цэнтральнага раёну М. Хортава у суд Цэнтральнага раёну ад 11 красавіка.

Нагадаем, што згодна зь дзеючым заканадаўствам пракуратура валодае правам вынясеньня пратэсту на рашэньні судовых ворганаў.

Прычынаю скаргі Генадзя сталася адмова супрацоўніка КДБ размаўляць зь ім па-беларуску, калі Лойка наведваў прыёмны пакой КДБ.

Судзьдзя Сямак напачатку адмовіла ў вядзеньні працэсу па-беларуску, сьцьвярджаючы пры гэтым, што права выбара мовы вядзеньня працэсу залежыць ад асобы, якая вядзе паседжаньне, а затым адмовіла Геніку Лойку ў праве на прадстаўленьне перакладчыка.

Пад час судовага працэсу судзьдзя ня выявіла падставаў, што правы грамадзяніна Лойкі былі парушаныя, абавязак дзяржаўных служачых на камунікацыю з грамадзянамі на беларускай мове нідзе не пацьверджаны заканадаўча.

*
*
(Паведамленьне, рас.)

Прокуратура потребовала у судьи Елены Семак материалы дела Лойко, который судился за белорусский язык

Прокуратура Центрального района Минска по собственной инициативе потребовала у судьи Елены Семак решение, мотивирующую часть и протоколы судебного заседание по иску скульптора Геннадия Лойко, который судился с КГБ за белорусский язык. Об этом стало известно из письма, за подписью заместителя прокурора Центрального района М. Хортава в суд Центрального района от 11 апреля. Напомним, что согласно действующего законодательства прокуратура обладает правом вынесения протеста на решения судебных органов.

Причиной жалобы Геннадия стал отказ сотрудника КГБ разговаривать с ним по-белорусски, когда Лойко посещал приемную КГБ.

Судья Семак начале отказала в ведении процесса на белорусском языке, утверждая при этом, что право выбора языка ведения процесса зависит от лица, ведущего заседание, а затем отказала Генику Лойко в праве на предоставление переводчика.

Во время судебного процесса судья не выявила оснований, что права гражданина Лойко были нарушены, обязанность государственных служащих на коммуникацию с гражданами на белорусском языке нигде не подтверждена законодательно.

Паводле spring96.org,
Падрыхтаваў Алесь ЛЕТА,
Беларускі Праўны Партал,
by.prava-by.info

One thought on “Пракуратура запатрабавала ў судзьдзі Алены Сямак матэрыялы справы Лойкі, які судзіўся за беларускую мову”

  1. Пабачым, чым тут дапаможа пракуратура…

    Ідэалягічныя матывы ў беларускіх судах блякуюць любыя канстытуцыйныя норомы й імпэратыўныя міжнародныя стандарты права ў галіне грамадзянскіх правоў і свабодаў. Гэтае праўнае бязьмежжа – не заўважаецца ні вышэйшымі судовымі інстанцыямі (якія падпарадкаваныя адной выканаўчай вэртыкалі), ні пракуратураю…

    Што ж адбудзецца на гэты раз? Няўжо атрыманы нейкі загад, ці нарэшце “прыйшло асэнсаваньне”, й справа зварухнулася зь мёртвае кропкі?

    Будзем сачыць за сытуацыяй.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>